<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T10n0307"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 307 <persName>佛</persName>说莊严菩提心经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 307 <persName>佛</persName>说莊严菩提心经</title> <author>姚秦 鸠摩罗什译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">10</idno>.<idno type="no">307</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans"><persName>佛</persName>说莊严菩提心经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, CBETA OCR Group, Punctuated text as provided by Mao Pei-Jun and Liao Yu-An and Liao Yu-Ci</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，CBETA 自行扫瞄辨识，毛佩君、廖予安、廖予慈大德提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> <witness xml:id="wit4">【宫】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-05-07T18:10:33"> CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/4/29) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <pb n="0961b" ed="T" xml:id="T10.0307.0961b"/> <lb n="0961b01" ed="T"/> <lb n="0961b02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 307</cb:docNumber> <lb n="0961b03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0961002" n="0961002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0961002" n="0961002"/><anchor xml:id="beg0961002" n="0961002"/><persName>佛</persName>说<anchor xml:id="end0961002"/>莊严菩提心经</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0961003" n="0961003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0961003" n="0961003"/><anchor xml:id="beg0961003" n="0961003"/>一卷<anchor xml:id="end0961003"/></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0961b04" ed="T"/> <lb n="0961b05" ed="T"/><byline>姚秦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0961004" n="0961004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0961004" n="0961004"/><anchor xml:id="beg0961004" n="0961004"/>三藏<anchor xml:id="end0961004"/>鸠摩罗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0961005" n="0961005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0961005" n="0961005"/><anchor xml:id="beg0961005" n="0961005"/>什<anchor xml:id="end0961005"/>译</byline> <lb n="0961b06" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT10p0961b0601">如是我闻：</p><p xml:id="pT10p0961b0605" cb:place="inline">一时<persName>佛</persName>住<name role="" type="person">王舍城</name><name role="" type="person">耆阇崛山</name>中，与 <lb n="0961b07" ed="T"/>大比丘众千二百人俱，菩萨万人⸺其名曰智 <lb n="0961b08" ed="T"/>光菩萨、法光菩萨、月光菩萨、日光菩萨、无边 <lb n="0961b09" ed="T"/>光菩萨、<name role="" type="person">跋陀婆罗</name>等十六正士，如<name role="" type="person">文殊师利</name> <lb n="0961b10" ed="T"/>本所修行；复有六十菩萨，如弥勒菩萨本所 <lb n="0961b11" ed="T"/>修行⸺此贤劫中菩萨摩诃萨等。尔时，<persName>世尊</persName>与 <lb n="0961b12" ed="T"/>无央数大众围绕而为说法。</p> <lb n="0961b13" ed="T"/><p xml:id="pT10p0961b1301">尔时，会中有菩萨名思无量義，即从座起，整 <lb n="0961b14" ed="T"/>衣服，偏袒右肩，右膝著地，以种种宝华而散 <lb n="0961b15" ed="T"/><persName>佛</persName>上。散<persName>佛</persName>上已，合掌白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！欲有所问， <lb n="0961b16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0961006" n="0961006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0961006" n="0961006"/><anchor xml:id="beg0961006" n="0961006"/>唯<anchor xml:id="end0961006"/>愿<persName>世尊</persName>哀愍听许。”</p><p xml:id="pT10p0961b1609" cb:place="inline"><persName>佛</persName>告思无量義菩萨：“恣 <lb n="0961b17" ed="T"/>汝所问。”</p><p xml:id="pT10p0961b1704" cb:place="inline">思无量義菩萨白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！云何菩 <lb n="0961b18" ed="T"/>萨修菩提心？何者是菩提心？”</p><p xml:id="pT10p0961b1812" cb:place="inline"><persName>佛</persName>告思无量義 <lb n="0961b19" ed="T"/>菩萨：“菩萨修菩提心者，非于众生菩提心者 <lb n="0961b20" ed="T"/>不可得。此心非色、非见，法亦无有得者。何以 <lb n="0961b21" ed="T"/>故？众生空故。”</p><p xml:id="pT10p0961b2106" cb:place="inline">思无量義菩萨白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！法 <lb n="0961b22" ed="T"/>相如是甚深。菩萨当云何修行？”</p><p xml:id="pT10p0961b2213" cb:place="inline"><persName>佛</persName>告思无量 <lb n="0961b23" ed="T"/>義菩萨：“善男子！菩提心者，非有、非造，離于文 <lb n="0961b24" ed="T"/>字。菩提即是心，心即是众生。若能如是解，是 <lb n="0961b25" ed="T"/>名菩萨修菩提心。菩提非过去、未来、现在如 <lb n="0961b26" ed="T"/>是心，众生亦非过去、未来、现在。能如是解，名为 <lb n="0961b27" ed="T"/>菩萨。然于是中实无所得，以无所得故得。若 <lb n="0961b28" ed="T"/>于一切法无所得，是名得菩提。为始行众生， <lb n="0961b29" ed="T"/>故说有菩提。如阿罗汉取证，于法无所得；以 <pb n="0961c" ed="T" xml:id="T10.0307.0961c"/> <lb n="0961c01" ed="T"/>世俗言词故，说有菩提，然菩提实不可得。若 <lb n="0961c02" ed="T"/>于一切法无所得，是名得菩提。然于是中亦 <lb n="0961c03" ed="T"/>无有心、亦无造心者，亦无有菩提、亦无造菩 <lb n="0961c04" ed="T"/>提者，亦无有众生、亦无造众生者，亦无有声 <lb n="0961c05" ed="T"/>闻、亦无发声闻者，亦无辟支<persName>佛</persName>、亦无发辟支 <lb n="0961c06" ed="T"/><persName>佛</persName>者，亦无有菩萨、亦无发菩萨者，亦无有<persName>佛</persName>、 <lb n="0961c07" ed="T"/>亦无成<persName>佛</persName>者，亦无有为、亦无造有为者，亦 <lb n="0961c08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0961007" n="0961007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0961007" n="0961007"/><anchor xml:id="beg0961007" n="0961007"/>无<anchor xml:id="end0961007"/>无为、亦无造无为者，是中已得、今得、当得 <lb n="0961c09" ed="T"/>皆不可得。”</p><p xml:id="pT10p0961c0905" cb:place="inline"><persName>佛</persName>告：“善男子！谛听谛听，善思念之。 <lb n="0961c10" ed="T"/>所应说者，吾今当说。</p><p xml:id="pT10p0961c1009" cb:place="inline">“菩萨发菩提心有十法。 <lb n="0961c11" ed="T"/>何等为十？发第一心、成就众善本，譬若<name role="" type="person">须弥山</name> <lb n="0961c12" ed="T"/>以众宝莊严；发第二心、行檀波罗蜜，譬若大 <lb n="0961c13" ed="T"/>地长养众善法；发第三心、行尸波罗蜜，喩若 <lb n="0961c14" ed="T"/>狮子王能降伏众兽，灭除邪见故；发第四心、 <lb n="0961c15" ed="T"/>行羼提波罗蜜，喩若那罗延坚固不可壞，灭 <lb n="0961c16" ed="T"/>除烦恼故；发第五心、行毘梨耶波罗蜜，现行 <lb n="0961c17" ed="T"/>众善法，喩若天花如意说法故；发第六心、行 <lb n="0961c18" ed="T"/>禅波罗蜜，喩若日光明灭除众暗故；发第七 <lb n="0961c19" ed="T"/>心、行般若波罗蜜，诸愿得满足，喩若商贾客 <lb n="0961c20" ed="T"/>得離众难故；发第八心、行方便波罗蜜，灭除 <lb n="0961c21" ed="T"/>诸障碍，喩若月<anchor xml:id="nkr_note_orig_0961008" n="0961008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0961008" n="0961008"/><anchor xml:id="beg0961008" n="0961008"/>盛<anchor xml:id="end0961008"/>满淸净无秽故；发第九心、 <lb n="0961c22" ed="T"/>欲满足本愿，遊净<persName>佛</persName>国土，乐听深妙法，灭除贫 <lb n="0961c23" ed="T"/>穷故；发第十心、喩若虚空其智无穷尽，譬如 <lb n="0961c24" ed="T"/>转轮王成就一切种智故。善男子！如是能发 <lb n="0961c25" ed="T"/>十种心名为菩萨，亦名摩诃萨、亦名无为众 <lb n="0961c26" ed="T"/>生、亦名无障碍众生、亦名已得度众生、亦名 <lb n="0961c27" ed="T"/>不思议众生。然于此中亦无有心、亦无菩提。</p> <lb n="0961c28" ed="T"/><p xml:id="pT10p0961c2801">“复次，善男子！复有十三昧护持菩提心。何等 <lb n="0961c29" ed="T"/>为十？发第一心、法宝三昧所护持，发第二心、 <pb n="0962a" ed="T" xml:id="T10.0307.0962a"/> <lb n="0962a01" ed="T"/>坚固三昧所护持，发第三心、不动三昧所护 <lb n="0962a02" ed="T"/>持，发第四心、不退三昧所护持，发第五心、宝 <lb n="0962a03" ed="T"/>华三昧所护持，发第六心、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0962001" n="0962001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0962001" n="0962001"/><anchor xml:id="beg0962001" n="0962001"/>日<anchor xml:id="end0962001"/>光三昧所护持， <lb n="0962a04" ed="T"/>发第七心、一切義三昧所护持，发第八心、智 <lb n="0962a05" ed="T"/>照三昧所护持，发第九心、诸<persName>佛</persName><anchor xml:id="nkr_note_orig_0962002" n="0962002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0962002" n="0962002"/><anchor xml:id="beg0962002" n="0962002"/>现<anchor xml:id="end0962002"/>在前三昧 <lb n="0962a06" ed="T"/>所护持，发第十心、首楞严三昧所护持。</p> <lb n="0962a07" ed="T"/><p xml:id="pT10p0962a0701">“复次，善男子！菩萨初地相能见三千<persName>佛</persName>刹土 <lb n="0962a08" ed="T"/>满中亿千那由他伏藏；二地能见三千<persName>佛</persName>刹 <lb n="0962a09" ed="T"/>土坦然平整以众宝暐晔莊严；三地能见诸 <lb n="0962a10" ed="T"/>力士为降伏怨敌；四地能见四方有诸风轮 <lb n="0962a11" ed="T"/>来，有种种妙花遍佈其地；五地能见众伎女 <lb n="0962a12" ed="T"/>以众宝璎珞其身，上有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0962003" n="0962003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0962003" n="0962003"/><anchor xml:id="beg0962003" n="0962003"/>忧<anchor xml:id="end0962003"/>钵罗华天冠、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0962004" n="0962004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0962004a" n="0962004a"/><anchor xml:id="beg0962004a" n="0962004a"/>薝<anchor xml:id="end0962004a"/> <lb n="0962a13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0962004b" n="0962004b"/><anchor xml:id="beg0962004b" n="0962004b"/>蔔<anchor xml:id="end0962004b"/>华天冠、婆师<anchor xml:id="nkr_note_orig_0962005" n="0962005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0962005" n="0962005"/><anchor xml:id="beg0962005" n="0962005"/>迦<anchor xml:id="end0962005"/>华天冠、阿提目多伽华天 <lb n="0962a14" ed="T"/>冠而为严容；六地见众宝池八功德水湛然 <lb n="0962a15" ed="T"/>盈满，其池四边有七宝阶道底佈金沙，自见 <lb n="0962a16" ed="T"/>己身在此池中嬉戏娱乐；七地见其左右有 <lb n="0962a17" ed="T"/>诸地狱，而从中过无诸艰难；八地自见两肩 <lb n="0962a18" ed="T"/>上有狮子王，形容端严，头上有幡，有大威力降 <lb n="0962a19" ed="T"/>伏众兽；九地见转轮圣王百千大臣刹利居士 <lb n="0962a20" ed="T"/>而自围绕，以正法化无量众生，见虚空中有 <lb n="0962a21" ed="T"/>众宝盖垂覆其上；十地见<persName>佛</persName>色身，身真金色 <lb n="0962a22" ed="T"/>放大光明，大众围绕而为说法。善男子！如是 <lb n="0962a23" ed="T"/>十种相应善分别成就十地，以三昧力故。</p> <lb n="0962a24" ed="T"/><p xml:id="pT10p0962a2401">“复次，善男子！初地生勝进陀罗尼；二地生不 <lb n="0962a25" ed="T"/>壞陀罗尼；三地生安稳陀罗尼；四地生难 <lb n="0962a26" ed="T"/>沮壞陀罗尼；五地生功德华种种莊严陀罗 <lb n="0962a27" ed="T"/>尼；六地生智<anchor xml:id="nkr_note_orig_0962006" n="0962006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0962006" n="0962006"/><anchor xml:id="beg0962006" n="0962006"/>圆<anchor xml:id="end0962006"/>明陀罗尼；七地生增益陀罗 <lb n="0962a28" ed="T"/>尼；八地生无分别陀罗尼而为上首，八万四 <lb n="0962a29" ed="T"/>千陀罗尼同共俱生；九地生无边陀罗尼而 <pb n="0962b" ed="T" xml:id="T10.0307.0962b"/> <lb n="0962b01" ed="T"/>为上首，六十二亿那由他陀罗尼同共俱生； <lb n="0962b02" ed="T"/>十地生无尽陀罗尼而为上首，亿千恒河沙 <lb n="0962b03" ed="T"/>陀罗尼同共俱生。</p> <lb n="0962b04" ed="T"/><p xml:id="pT10p0962b0401">“复次，善男子！初地行檀波罗蜜、二地行尸波 <lb n="0962b05" ed="T"/>罗蜜、三地行羼提波罗蜜、四地行毘梨耶波 <lb n="0962b06" ed="T"/>罗蜜、五地行禅波罗蜜、六地行般若波罗蜜、 <lb n="0962b07" ed="T"/>七地行方便波罗蜜、八地行智波罗蜜、九地 <lb n="0962b08" ed="T"/>行成就众生满足波罗蜜、十地行诸愿满足 <lb n="0962b09" ed="T"/>波罗蜜，如是诸波罗蜜于诸地中皆悉成 <lb n="0962b10" ed="T"/>就。</p> <lb n="0962b11" ed="T"/><p xml:id="pT10p0962b1101">“复次，善男子！菩萨摩诃萨行檀波罗蜜有十 <lb n="0962b12" ed="T"/>种。何等为十？一曰、信根，二曰、定根，三曰、大 <lb n="0962b13" ed="T"/>慈，四曰、大悲，五曰、我喜，六曰、彼喜，七曰、发 <lb n="0962b14" ed="T"/>一切愿，八曰、持一切众生，九曰、四摄，十曰、亲 <lb n="0962b15" ed="T"/>近诸<persName>佛</persName>法，是名十种法成就檀波罗蜜。</p> <lb n="0962b16" ed="T"/><p xml:id="pT10p0962b1601">“复次，善男子！行尸波罗蜜有十法。何等为十？ <lb n="0962b17" ed="T"/>一曰、離八难，二曰、成就<persName>佛</persName>功德，三曰、離声闻 <lb n="0962b18" ed="T"/>地，四曰、離辟支<persName>佛</persName>地，五曰、身淸，六曰、口淸，七 <lb n="0962b19" ed="T"/>曰、意淸，八曰、莊严心，九曰、断地狱缘，十曰、所 <lb n="0962b20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0962007" n="0962007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0962007" n="0962007"/><anchor xml:id="beg0962007" n="0962007"/>祈<anchor xml:id="end0962007"/>得满足行，此十法即成就尸波罗蜜。</p> <lb n="0962b21" ed="T"/><p xml:id="pT10p0962b2101">“复次，善男子！行羼提波罗蜜有十法。何等为 <lb n="0962b22" ed="T"/>十？一曰、忍力，二曰、踊跃，三曰、成就众生，四曰、 <lb n="0962b23" ed="T"/>于甚深法能忍，五曰、无彼我，六曰、断嗔恚，七 <lb n="0962b24" ed="T"/>曰、不惜身，八曰、不惜命，九曰、捨痴，十曰、观法 <lb n="0962b25" ed="T"/>身平等，如是十种法成就羼提波罗蜜。</p> <lb n="0962b26" ed="T"/><p xml:id="pT10p0962b2601">“复次，善男子！菩萨摩诃萨行毘梨耶波罗蜜 <lb n="0962b27" ed="T"/>有十法。何等为十？一曰、精进根，二曰、精进力， <lb n="0962b28" ed="T"/>三曰、正勤，四曰、正念，五曰、以身助众生，六曰、 <lb n="0962b29" ed="T"/>以心口随生，七曰、行处不退转，八曰、除懒惰， <pb n="0962c" ed="T" xml:id="T10.0307.0962c"/> <lb n="0962c01" ed="T"/>九曰、降伏恶知识，十曰、集一切智，是名十法 <lb n="0962c02" ed="T"/>成就毘梨耶波罗蜜。</p> <lb n="0962c03" ed="T"/><p xml:id="pT10p0962c0301">“复次，善男子！菩萨摩诃萨行禅波罗蜜有十 <lb n="0962c04" ed="T"/>法。何等为十？一曰、定根，二曰、定力，三曰、等定， <lb n="0962c05" ed="T"/>四曰、遊戏诸禅，五曰、三昧，六曰、三昧报，七曰、 <lb n="0962c06" ed="T"/>不毁众善法，八曰、灭除烦恼怨，九曰、于正法 <lb n="0962c07" ed="T"/>捨，十曰、定<anchor xml:id="nkr_note_orig_0962008" n="0962008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0962008" n="0962008"/><anchor xml:id="beg0962008" n="0962008"/>阴<anchor xml:id="end0962008"/>，如是十法成就禅波罗蜜。</p> <lb n="0962c08" ed="T"/><p xml:id="pT10p0962c0801">“复次，善男子！菩萨摩诃萨行般若波罗蜜有 <lb n="0962c09" ed="T"/>十法。何等为十？一曰、慧根，二曰、慧力，三曰、正 <lb n="0962c10" ed="T"/>见，四曰、正念，五曰、<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>阴<anchor xml:id="end_1"/>方便，六曰、分别界，七 <lb n="0962c11" ed="T"/>曰、圣谛，八曰、无障智，九曰、迴邪见，十曰、无生 <lb n="0962c12" ed="T"/>法忍行，如是十法得成就般若波罗蜜。</p> <lb n="0962c13" ed="T"/><p xml:id="pT10p0962c1301">“复次，善男子！菩萨摩诃萨行方便波罗蜜有 <lb n="0962c14" ed="T"/>十法。何等为十？一曰、同众生行，二曰、持众生， <lb n="0962c15" ed="T"/>三曰、大悲，四曰、无厌，五曰、離声闻辟支<persName>佛</persName>行， <lb n="0962c16" ed="T"/>六曰、入波罗蜜，七曰、如实分别器量，八曰、扶 <lb n="0962c17" ed="T"/>助善心，九曰、入不退转地，十曰、降伏众魔，是 <lb n="0962c18" ed="T"/>名十法成就方便波罗蜜。</p> <lb n="0962c19" ed="T"/><p xml:id="pT10p0962c1901">“复次，善男子！云何名为波罗蜜義？行勝进满 <lb n="0962c20" ed="T"/>足是波罗蜜義，成就第一智是波罗蜜義，不 <lb n="0962c21" ed="T"/>在有为、不处无为是波罗蜜義，生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0962009" n="0962009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0962009" n="0962009"/><anchor xml:id="beg0962009" n="0962009"/>死<anchor xml:id="end0962009"/>大患善 <lb n="0962c22" ed="T"/>能觉知是波罗蜜義，本所未觉今悉了知是 <lb n="0962c23" ed="T"/>波罗蜜義，无尽法藏廣能示现是波罗蜜義， <lb n="0962c24" ed="T"/>善除障碍是波罗蜜義，佈施、持戒、忍辱、精进、 <lb n="0962c25" ed="T"/>禅定、智慧、方便等不望报是波罗蜜義，解一 <lb n="0962c26" ed="T"/>切众生界是波罗蜜義，满足无生法忍是波 <lb n="0962c27" ed="T"/>罗蜜義，成不退转是波罗蜜義，修净<persName>佛</persName>国是 <lb n="0962c28" ed="T"/>波罗蜜義，成就众生是波罗蜜義，处于道场 <lb n="0962c29" ed="T"/>觉一切智是波罗蜜義，降伏众<anchor xml:id="nkr_note_orig_0962010" n="0962010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0962010" n="0962010"/><anchor xml:id="beg0962010" n="0962010"/>魔<anchor xml:id="end0962010"/>是波罗蜜 <pb n="0963a" ed="T" xml:id="T10.0307.0963a"/> <lb n="0963a01" ed="T"/>義，成就诸<persName>佛</persName>一切种智是波罗蜜義，破诸异 <lb n="0963a02" ed="T"/>见是波罗蜜義，十力、四无所畏、十八不共法 <lb n="0963a03" ed="T"/>成就满足是波罗蜜義，成就十二行法轮是 <lb n="0963a04" ed="T"/>波罗蜜義。</p><p xml:id="pT10p0963a0405" cb:place="inline">“如是，善男子！波罗蜜義甚深无量， <lb n="0963a05" ed="T"/>我但为汝略说之耳。”</p> <lb n="0963a06" ed="T"/><p xml:id="pT10p0963a0601">尔时，会中有天子⸺名狮子奋迅光⸺即从座起， <lb n="0963a07" ed="T"/>合掌白<persName>佛</persName>言：“善哉，<persName>世尊</persName>！如上所说甚深稀有， <lb n="0963a08" ed="T"/>诸<persName>佛</persName>功德譬如甘露充足一切。”</p><p xml:id="pT10p0963a0813" cb:place="inline"><persName>佛</persName>告天子：“善 <lb n="0963a09" ed="T"/>哉善哉，如汝所说。若有比丘、比丘尼、优婆塞、 <lb n="0963a10" ed="T"/>优婆夷，天、龙、夜叉、犍闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧 <lb n="0963a11" ed="T"/>那罗、摩睺罗伽、人、非人等，及菩萨摩诃萨闻是 <lb n="0963a12" ed="T"/>经典，必于阿耨多罗三藐三菩提不复退转。</p> <lb n="0963a13" ed="T"/><p xml:id="pT10p0963a1301">“何以故？天子！若有善男子、善女人宿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0963001" n="0963001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0963001" n="0963001"/><anchor xml:id="beg0963001" n="0963001"/>殖<anchor xml:id="end0963001"/>德 <lb n="0963a14" ed="T"/>本乃能得闻是经，非是少功德人之所听闻。 <lb n="0963a15" ed="T"/>若有暂闻此经、读诵书写，此人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0963002" n="0963002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0963002" n="0963002"/><anchor xml:id="beg0963002" n="0963002"/>捨<anchor xml:id="end0963002"/>是身已，常 <lb n="0963a16" ed="T"/>见诸<persName>佛</persName>。见诸<persName>佛</persName>已，能于<persName>佛</persName>所转妙法轮，即得 <lb n="0963a17" ed="T"/>无尽陀罗尼印、亦得解一切众生心行陀罗 <lb n="0963a18" ed="T"/>尼、亦得日光普照陀罗尼、亦得净无垢陀罗 <lb n="0963a19" ed="T"/>尼、亦得一切诸法不动陀罗尼、亦得金刚不 <lb n="0963a20" ed="T"/>壞陀罗尼、亦得甚深義藏演说陀罗尼、亦 <lb n="0963a21" ed="T"/>得善解一切众生语言陀罗尼、亦得虚空无 <lb n="0963a22" ed="T"/>垢遊戏无尽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0963003" n="0963003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0963003" n="0963003"/><anchor xml:id="beg0963003" n="0963003"/>印<anchor xml:id="end0963003"/>陀罗尼、亦得诸<persName>佛</persName>化身陀罗 <lb n="0963a23" ed="T"/>尼。况复闻已，如说修行！</p><p xml:id="pT10p0963a2310" cb:place="inline">“善男子！若有菩萨 <lb n="0963a24" ed="T"/>得如是法，则能于十方世界诸<persName>佛</persName>刹土化作 <lb n="0963a25" ed="T"/><persName>佛</persName>身，而为众生演说妙法，然于法相不动，亦 <lb n="0963a26" ed="T"/>无去来；虽成就众生，无有众生而可得者；常 <lb n="0963a27" ed="T"/>为说法而无所说；恒现受生而无生灭；虽现 <lb n="0963a28" ed="T"/>来去，无来去相。”</p><p xml:id="pT10p0963a2807" cb:place="inline">尔时，<persName>世尊</persName>说是法时，三千菩 <lb n="0963a29" ed="T"/>萨得无生法忍，无量众生皆发阿耨多罗三 <pb n="0963b" ed="T" xml:id="T10.0307.0963b"/> <lb n="0963b01" ed="T"/>藐三菩提心。</p><p xml:id="pT10p0963b0106" cb:place="inline">思无量義菩萨及诸天、龙、夜叉、 <lb n="0963b02" ed="T"/>犍闼婆、阿修罗、人、非人等闻<persName>佛</persName>所说，欢喜奉行。</p></cb:div> <lb n="0963b03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0963004" n="0963004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0963004" n="0963004"/><anchor xml:id="beg0963004" n="0963004"/><persName>佛</persName>说莊严菩提心经<anchor xml:id="end0963004"/></title></cb:jhead></cb:juan> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0961002" to="#end0961002"><lem wit="#wit.orig"><persName>佛</persName>说</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0961003" to="#end0961003"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0961004" to="#end0961004"><lem wit="#wit.orig">三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">三藏法师</rdg></app> <app from="#beg0961005" to="#end0961005"><lem wit="#wit.orig">什</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">什第四</rdg></app> <app from="#beg0961006" to="#end0961006"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">唯</rdg></app> <app from="#beg0961007" to="#end0961007"><lem wit="#wit.orig">无</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">无有</rdg></app> <app from="#beg0961008" to="#end0961008"><lem wit="#wit.orig">盛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">成</rdg></app> <app from="#beg0962001" to="#end0962001"><lem wit="#wit.orig">日</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">曰</rdg></app> <app from="#beg0962002" to="#end0962002"><lem wit="#wit.orig">现</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">见</rdg></app> <app from="#beg0962003" to="#end0962003"><lem wit="#wit.orig">忧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">优</rdg></app> <app from="#beg0962004a" to="#end0962004a"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">薝</lem><rdg wit="#wit.orig">胆</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">薝</rdg></app> <app from="#beg0962004b" to="#end0962004b"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">蔔</lem><rdg wit="#wit.orig">匐</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">蔔</rdg></app> <app from="#beg0962005" to="#end0962005"><lem wit="#wit.orig">迦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">加</rdg></app> <app from="#beg0962006" to="#end0962006"><lem wit="#wit.orig">圆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">围</rdg></app> <app from="#beg0962007" to="#end0962007"><lem wit="#wit.orig">祈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">期</rdg></app> <app from="#beg0962008" to="#end0962008"><lem wit="#wit.orig">阴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">荫</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0962008"><lem wit="#wit.orig">阴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">荫</rdg></app> <app from="#beg0962009" to="#end0962009"><lem wit="#wit.orig">死</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">无</rdg></app> <app from="#beg0962010" to="#end0962010"><lem wit="#wit.orig">魔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">魔众</rdg></app> <app from="#beg0963001" to="#end0963001"><lem wit="#wit.orig">殖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">植</rdg></app> <app from="#beg0963002" to="#end0963002"><lem wit="#wit.orig">捨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">于</rdg></app> <app from="#beg0963003" to="#end0963003"><lem wit="#wit.orig">印</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">印印</rdg></app> <app from="#beg0963004" to="#end0963004"><lem wit="#wit.orig"><persName>佛</persName>说莊严菩提心经</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4">莊严菩提心经</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0961002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0961002"><persName>佛</persName>说【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0961003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0961003">一卷【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0961004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0961004">三藏【大】，三藏法师【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0961005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0961005">什【大】，什第四【元】</note> <note n="0961006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0961006">唯【大】，唯【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0961007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0961007">无【大】，无有【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0961008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0961008">盛【大】，成【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0962001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0962001">日【大】，曰【宫】</note> <note n="0962002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0962002">现【大】，见【明】</note> <note n="0962003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0962003">忧【大】，优【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0962004a" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0962004a">薝【CB】【宋】【元】【明】【宫】，胆【大】</note> <note n="0962004b" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0962004b">蔔【CB】【宋】【元】【明】【宫】，匐【大】</note> <note n="0962005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0962005">迦【大】，加【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0962006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0962006">圆【大】，围【宫】</note> <note n="0962007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0962007">祈【大】，期【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0962008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0962008">阴【大】＊，荫【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note n="0962009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0962009">死【大】，无【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0962010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0962010">魔【大】，魔众【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0963001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0963001">殖【大】，植【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0963002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0963002">捨【大】，于【宋】【宫】</note> <note n="0963003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0963003">印【大】，印印【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0963004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0963004"><persName>佛</persName>说莊严菩提心经【大】，〔－〕【元】，莊严菩提心经【宋】【明】【宫】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0961002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0961002">〔<persName>佛</persName>说〕－【三】【宫】</note> <note n="0961003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0961003">〔一卷〕－【三】【宫】</note> <note n="0961004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0961004">三藏＋（法师）【三】【宫】</note> <note n="0961005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0961005">什＋（第四）【元】</note> <note n="0961006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0961006">唯＝唯【三】【宫】</note> <note n="0961007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0961007">无＋（有）【三】【宫】</note> <note n="0961008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0961008">盛＝成【三】【宫】</note> <note n="0962001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0962001">日＝曰【宫】</note> <note n="0962002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0962002">现＝见【明】</note> <note n="0962003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0962003">忧＝优【三】【宫】</note> <note n="0962004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0962004">胆匐＝薝蔔【三】【宫】</note> <note n="0962005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0962005">迦＝加【三】【宫】</note> <note n="0962006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0962006">圆＝围【宫】</note> <note n="0962007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0962007">祈＝期【三】【宫】</note> <note n="0962008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0962008">阴＝荫【三】【宫】＊</note> <note n="0962009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0962009">死＝无【三】【宫】</note> <note n="0962010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0962010">魔＋（众）【三】【宫】</note> <note n="0963001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0963001">殖＝植【三】【宫】</note> <note n="0963002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0963002">捨＝于【宋】【宫】</note> <note n="0963003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0963003">印＋（印）【三】【宫】</note> <note n="0963004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0963004">〔<persName>佛</persName>说〕－【宋】【明】【宫】，〔<persName>佛</persName>说…经〕－【元】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>